(新加坡人英文名翻译)如何看待新加坡NIE Assoc Prof. Chew Shit Fun的名字?

Chew Shit Fun 如题,chew shit fun是我们隔壁一位新加坡华人教授的名字。新加坡华人的名字一般是音译过来成英文名,很好奇为什么会翻…

请先 登录 后评论

1 个回答

史儿黛

很简单 新加坡华人的名字都是按照方言来翻译的

以前的华人,不懂英语也不会华语,只会自己的方言。他们孩纸报名字的时候,都是讲方言的,然后政府的公务员听的像哪个英文字就写哪个。所以早期的华人,就算是兄弟姐妹,身份证上的姓也会不一样。哪个字取决于人家公务员听到像哪个字。。。

当然,方言嘛,不同方言的发音不一样,导致很多新加坡同姓但是英文写法不一样。新加坡主流方言是客家话,广东话,福建话 等等。

例如 林(lin)拼音福建人一般是 Lim广东人一般是 Lam 或者 Lum

陈(chen)福建或者潮州话:Tan, Tam, Tham Thum广东话 chan

黄(huang)有 Wee ,NG Oei, Ooi,Wong

张(zhang)广东话 Cheong Teo等等等等

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 0 收藏,1405 浏览
  • 荀珊 提出于 2017-09-25 19:09

相似问题